|Statement||translated and annotated by J.D. Frodsham with the collaboration of Chʻeng Hsi.|
|Series||Oxford library of East Asian literatures|
|Contributions||Chʻeng, Hsi, 1919-|
|LC Classifications||PL2658.E3 F7|
|The Physical Object|
|Pagination||xliii, 198 p.|
|Number of Pages||198|
|LC Control Number||67095155|
Introducing English readers to master poets who are virtually unknown to Western audiences, this anthology presents a collection of verse written in an age of struggle that attests to the courage, sensitivity, and imagination of the Chinese : Hardcover. The classic Chinese poetry anthology in a handsome English-Chinese format. Poetry is China’s greatest art, and for the past eight centuries Poems of the Masters has been that country’s most studied and memorized collection of verse. For the first time ever in English, here is the complete text, with an introduction and extensive notes by renowned translator, /5(28). DOI link for An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Version 1) An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Version 1) book From Earliest Times to the Buddhist ProjectCited by: 1. The best books on Classical Chinese Poetry recommended by Qiu Xiaolong. The translator, poet and author of the best-selling Inspector Chen series, Qiu Xiaolong, says there is no one road when it comes to translating Chinese chooses five anthologies that capture its magic.
The Penguin Book of Chinese Verse (); B. Watson, ed., Chinese Rhyme-Prose () and The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century (); J. Chaves, ed., The Columbia Book of Later Chinese Poetry: Yuan, Ming, and Ch'ing Dynasties, – (). The Flowering of Modern Chinese Poetry An Anthology of Poetry from the Republican Period Translated by Herbert Batt and Sheldon Zitner Introductions by Michel Hockx Welcome to our website, with resources for students and teachers. Quick Links: Links to original Chinese texts of our poems-- A detailed reading list for study and research-- Links to other books by the . Stephen Owen is Professor of Chinese and Comparative Literature at Harvard University. His books include The Poetry of Meng Chiao and Han Yü, The Poetry of the Early T’ang, The Great Age of Chinese Poetry: The High T’ang, Traditional Chinese Poetry and Poetics: An Omen of the World, Remebrances: The Experience of the Past in Classical Chinese Literature, Mi-lou: /10(28). Early references refer to the anthology as the Poems (shi). The Odes first became known as a jīng, or a "classic book", in the canonical sense, as part of the Han Dynasty official adoption of Confucianism as the guiding principles of Chinese society. [ citation needed ] The same word shi later became a generic term for y: Zhou China.
Qu Yuan (Chinese: 屈原; BC) was a Chinese poet and minister who lived during the Warring States period of ancient China. He is known for his contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the Chu Ci anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be This is a Chinese /5. AN ANTHOLOGY OF CHINESE VERSE: HAN WEI CHIN AND THE NORTHERN AND SOUTHERN DYNASTIES. Author Frodsham, J.D., translated and annotated by. With Ch'eng Hsi Book condition Used Binding Hardcover Publisher Oxford University Press, London, , first edition. Keywords. Comprising over passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, allowing access into the minds. The Chu Ci, variously translated as Verses of Chu or Songs of Chu, is an anthology of Chinese poetry traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period, though about half of the poems seem to have been composed several centuries later, during the Han dynasty. The traditional version of the Chu Ci contains 17 major sections, anthologized Author: (trad.) Qu Yuan, Song Yu.